I thought I’d try this book out to see some of the problems translators face. The book is a humorous collection of real-life examples of when translators (translating into English) have made embarrassing mistakes…
Translation agency’s advertisement in the Moscow Times:
Bet us your letter of business translation do. Every people in our staffing know English like the hand of their back. Up to the minuet wise-street phrases, don’t you know, old boy.
On a Japanese food package:
This cute mild curry uses 100% Japanese apple and cheerful hamster.
If you cannot reach a fire exit, close the door and expose yourself at the window.
It’s hard to turn the page in this book without giggling your head off yet at the same time, for the trainee translator, reading the mistakes and attempting to understand how exactly they happened, can be quite a good challenge.